miércoles, 6 de noviembre de 2013

Historical Palace.Palacio historico.

El Palacio de la Alfranca, también conocido como casa Palafox, es un edificio construido a finales del siglo XVIII que fue casa de recreo y residencia de verano de los marqueses de Ayerbe, y en donde residía temporalmente dicho general cuando fue llamado por los zaragozanos para ponerse al frente de la defensa de Zaragoza en la invasión napoleónica de 1808.

El edificio cuenta con tres plantas. La segunda planta presenta vanos moldurados en piedra de peana y remate. La portada de acceso es un cuerpo resaltado sostenido, sobre la que va una terraza.

Las caballerizas tienen dos plantas con óculos ovalados; es obra barroca del siglo XVIII y se reformó posteriormente, afectando a la parte posterior.

Actualmente es la sede del Centro Internacional del Agua y el Medio Ambiente del Gobierno de Aragón, espacio institucional destinado al encuentro, la cooperación y la difusión de asuntos de relevancia para la Comunidad Autónoma de Aragón en materia de gestión del agua y el medio ambiente.

The Palace of la Alfranca, also known as casa Palafox, is a building built at the end of the 18th century which was recreational House and summer residence of the marquesses de Ayerbe, and where he resided temporarily the general when he was called by Zaragoza to put at the forefront of the defense of Zaragoza on the Napoleonic invasion of 1808.

The building has three floors. The second floor presents openings moulded stone sill and auction. The cover of access is a highlighted body held, on which is a terrace.

The stables have two floors with Oval sunglasses; It is a Baroque work of the 18th century and was reformed subsequently, affecting the back.

It is currently the headquarters of the International Centre for water and the environment of the Government of Aragon, institutional space for the meeting, cooperation and dissemination of matters of relevance to the autonomous community of Aragon in management of water and the environment.

miércoles, 30 de octubre de 2013

Mirada al futuro. Looked at the future

Esta foto la hice en el parque metropolitano Luis Buñuel,o como popularmente se conoce,parque del agua en Zaragoza.Este parque es un pulmón muy grande en la capital maña,y se hizo para la Expo Zaragoza 2008.

Puede ser que esta instantánea sea simple,pero te puede transmitir mucha ternura mezclado con la inocencia de una niña.

I did this photo in the metropolitan park Luis Buñuel, or since popularly it is known, park of the water in Zaragoza. This park is a very big lung in the Aragonese capital, and it was done for the Expo Zaragoza 2008.

It can be that instantaneous this one is simple, but it can transmit many tenderness mixed with the innocence of a girl.


martes, 22 de octubre de 2013

Do you have the key?Tienes la llave?

Hace unos años se puso de moda,ir a los puentes y poner un candado,y en un lateral poner tu nombre y el de tu pareja.
Habra personas que se preguntara: "¿y que se hace con la llave?".
Supuestamente con la llave,se tira al rio,ya que trae suerte.

A few years ago was fashionable, go to the bridges and put a padlock, and on one side put your name and your partner.There will be people that I will ask: "and that is made with the key?".
Supposedly with the key, it pulls the River, since it brings luck.

sábado, 19 de octubre de 2013

The tower.La torre.

La torre esta situada en el casco viejo de Peñiscola.Si haces la ruta turistica hacia el castillo de papa luna,la encontraras en el lado derecho de la muralla.Desde ella podras apreciar las vias que hay hacia la mar,y en proximas pubicaciones os enseñare lo que se puede ver desde ella.

The tower is located in the old town of Peñíscola. If you do the papa luna Castle tourist route, you will find it on the right side of the wall. From it you can see the routes that there is toward the sea, and in next blog updates show you what you can see from her.

viernes, 11 de octubre de 2013

The martyrs.Los Mártires

La antigua Plaza de San Francisco, posteriormente de la Constitución, y en la actualidad Plaza de España, es el punto de partida del itinerario, ocupando el centro de la misma uno de los primeros monumentos conmemorativos de importantes dimensiones erigidos en Zaragoza, el Monumento a los Mártires de la Religión y de la Patria. Inaugurado en octubre de 1904 y, por tanto, coetáneo del cercano dedicado al Justiciazgo, aunaba el sentimiento cristiano y patriótico, refiriéndose a acontecimientos del pasado de la ciudad. Es necesario aludir a los precedentes ornamentales y conmemorativos que ocuparon esta céntrica plaza. En primer lugar y relacionado intrínsecamente con lo representado en este monumento, se levantabala Cruz del Coso, arrasada durante la Guerra de la Independencia, que recordaba a los denominados "innumerables mártires" quienes, según la tradición, dieron la vida en ese lugar en defensa de su fe a principios del siglo IV y cuyos restos se veneraron en Zaragoza desde entonces junto a los de Santa Engracia. Ya en el siglo XIX se construyó la denominada Fuente de la Princesa o Fuente de Neptuno, que a su útil función de abastecimiento de aguaa la población se sumaba la del recuerdo y homenaje a la entonces infanta Isabel. A pesar de no ocupar exactamente el centro de la plaza, fue desmontada para la construcción del Monumento que podemos contemplar todavía hoy.

Resulta curioso cómo en esta primera década del siglo XX no se confió por norma general en los escultores locales para la ejecución de estas obras de embellecimiento y memoria colectiva de la ciudad, sino que se prefirió encargarlos a figuras nacionales de reconocido prestigio. De este modo, Agustín Querol y Mariano Benlliure, dos de los escultores más afamados de la época, gozaron con el beneplácito del Ayuntamiento para contribuir al ornato de la capital aragonesa. Por ello, las oportunidades de trabajo y promociónde los escultores aragoneses resultaron bastante limitadas, hasta que, conforme avanzaba el siglo, se concedieron oportunidades a las nuevas generaciones. Todavía hoy, tras más de cien años, el Monumento a los Mártires de la Religión y de la Patria persiste como un hito dentro del trazado urbano zaragozano, situado en un extremo del eje que lo une con otro monumento conmemorativo inaugurado en las mismas fechas, el del Justiciazgo

The former Plaza of San Francisco, later of the Constitution, and at present Plaza of Spain, is the point of item of the itinerary, occupying the center of the same one one of the first commemorative monuments of important dimensions raised in Saragossa, the Monument to the Martyrs of the Religion and of the Mother land. Inaugurated in October, 1904 and, therefore, contemporary of the nearby one dedicated to the Justiceship, was uniting the Christian and patriotic feeling, refiriéndose to events of the past of the city. It is necessary to allude to the ornamental and commemorative precedents who occupied this central square. First and related intrinsically to the represented in this monument, levantabala Cross of the Main street, devastated during the War of the Independence, which he reminded to the called " innumerable martyrs " who, according to the tradition, gave the life in this place in defense of his faith at the beginning of the 4th century and whose remains they were venerated in Zaragoza since then together with those of Santa Engracia.Already in the 19th century there was constructed the Source called of the Princess or Source of Neptune, that to his useful function of supply of aguaa the population was adding that of the recollection and honoring to the infanta Isabel at the time. In spite of not occupying exactly the center of the square, it was dismantled for the construction of the Monument that we can contemplate still today.

It is curious how in this first decade of the 20th century did not trust local sculptors for the execution of these works of embellishment and collective memory of the city generally, but it is preferred to entrust them to national figures of recognised prestige.In this way, Agustín Querol and Mariano Benlliure, two of the most famous sculptors of the era, enjoyed with the blessing of the City Council to contribute to the adornment of the Aragonese capital. For this reason, work and promotion opportunities Aragonese sculptors were limited, until, as the century progressed, there were opportunities to future generations. Even today, after more than a hundred years, the monument to the martyrs of the Religion and the country persists as a milestone in the urban layout of Zaragoza, located at one end of the axis linking it with other Memorial opened on the same date, of the Justiciazgo.

domingo, 29 de septiembre de 2013

Las vías de historia. The routes of history

Es un municipio del Valle del Aragón, comarca de la Jacetania, en la provincia de Huesca (Aragón).

Canfranc podría ser el escenario de una película como Casablanca, aunque la historia de este paso fronterizo durante la Segunda Guerra Mundial está todavía por escribir. La ruta del oro nazi a la Península Ibérica, la presencia de las SS y la Gestapo, la puerta para la fuga de muchos judíos y hasta de los alemanes perdedores, y episodios de contraespionaje dignos de una novela de John Le Carré. Todo eso sucedió en Canfranc entre 1942 y 1945.

La aduana internacional fue reabierta después de estar cerrada durante la Guerra Civil española (1936-39) para evitar una invasión desde Francia. Poco después, en los años 1942 y 1943, vivió una actividad que jamás volvió a recuperar hasta su cierre definitivo en 1970. La supuesta neutralidad de España en el conflicto provocó que en esa época de convulsión en Europa llegaran a pasar 1.200 toneladas de mercancías mensuales en la ruta Alemania-Suiza-España-Portugal(entre ellas 86 del oro nazi robado a los judíos).

Alemania controló la aduana internacional de Canfranc durante la Segunda Guerra Mundial (1939-45) con un grupo de oficiales de las SS y miembros de la Gestapo, que residían en el hotel de la estación y en otro del pueblo. España no estaba en guerra, pero Franco tenía una postura de no beligerancia «sui generis». Debía devolver la ayuda que Hitler le proporcionó en la Guerra Civil, lo que se tradujo en enviar a Alemania toneladas de volframio de las minas gallegas, un mineral fundamental para blindar sus tanques y cañones. Muchas de esas explotaciones fueron abiertas por empresas alemanas que operaban en España a través de la sociedad Sofindus (Sociedad Financiera Industrial), un holding alemán muy bien conectado con Demetrio Carceller, director del Instituto Español de Moneda Extranjera (IEME), único organismo que podía comprar oro.

De esa ayuda estratégica para prolongar la contienda, España recibió al menos 12 toneladas de oro y 4 de opio, en tanto que a Portugal llegaron 74 toneladas de oro, 4 de plata, 44 de armamento, 10 de relojes y otros enseres, producto del expolio a los judíos. Estos datos puede ser sólo la punta del iceberg. Los originales de estos papeles, enviados al jefe de tráfico de mercancías de Madrid, no existen.
Portugal era la puerta de entrada de mercancías de Suramérica y, al final de la Segunda Guerra Mundial, la de salida de muchos alemanes que se refugiaron en Argentina, Uruguay, Brasil o Paraguay. Por eso, recibía más oro. «Había quesos de Argentina con una piel muy gruesa para aguantar el viaje o azúcar que llegaba a Lisboa», recuerda Julio Ara.

En Irún o Port Bou los nazis permanecieron al otro lado de la frontera, en la Francia ocupada, pero en Canfranc residieron en la parte aragonesa,había doble jurisdicción.

It is a municipality of the Valley of the Aragon, region of the Jacetania, in the province of Huesca (Aragon). Canfranc might be the scene of a movie as Casablanca, though the history of this frontier step during the Second World war is still for writing.

The route of the gold Nazi to the Iberian Peninsula, the presence of the SS and the Gestapo, the door for the escape of many Jews and up to of the losing Germans, and worthy episodes of counterespionage of John Le Carré's novel. All that happened in Canfranc between 1942 and 1945.

The international customs was re-opened after being closed during the Spanish Civil war (1936-39) to avoid an invasion from France. Little later, in the year 1942 and 1943, there lived an activity that it never returned to recover up to his definitive closing in 1970. The supposed neutrality of Spain in the conflict provoked that in this epoch of convulsion in Europe there were managing to spend 1.200 tons of monthly goods in the route Germany-Suiza-España-Portugal (between them 86 of the gold Nazi stolen from the Jews). Germany controlled Canfranc's international customs during the Second World war (1939-45) with a group of officials of the SS and members of the Gestapo, who were residing in the hotel of the station and in other one of the people.

Spain was not in war, but Franco had a position of not belligerancy " sui generis". The help had to return that Hitler provided to him in the Civil war, which was translated in sending to Germany tons of volframio of the Galician mines, a fundamental mineral to armour his tanks and cannons. Many of these developments were opened by German companies that were producing in Spain across the company Sofindus (Financial Industrial Company), a German holding company very well connected with Demetrio Carceller, the director of the Spanish Institute of Foreign Currency (IEME), the only organism that could buy gold.Of this strategic help to prolong the contest.

Spain received at least 12 tons of gold and 4 of opium, while to Portugal there came 74 tons of gold, 4 of silver, 44 of armament, 10 of clocks and other chattels, product of I pillage the Jews. This information it can be only the top of the iceberg. The original ones of these papers, sent to the chief of traffic of goods of Madrid, do not exist. Portugal was the door of entry of goods of South America and, at the end of the Second World war, that of exit of many Germans who sheltered in Argentina, Uruguay, Brazil or Paraguay. Because of it, it was receiving more gold. " There were cheeses of Argentina with a very thick skin to bear the trip or sugar that was coming to Lisbon ", Julio Ara remembers

In Irún or Port Bou the Nazi remained to another side of the border, in the busy France, but in Canfranc they resided in the Aragonese part, there was double jurisdiction